Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1079 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
der Hahn im Korb sein <idiom> U تنها خروس درحیاط مرغ ها بودن [ضرب المثل]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ganz allein sein U کاملا تنها بودن
allein erziehend sein U یک پدر [یا مادر] تنها بودن
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
das allein Seligmachende sein U تنها راه به خوشبختی کلی [فراگیر] بودن
Hahn {m} U خروس
Hähnchen {n} U خروس [در آلمان]
Güggel {m} U خروس [در سوییس]
Gickel {m} U خروس [در باواریا]
Birkhahn {m} U خروس کولی سیاه
Auerhahn {m} U خروس وحشی [جنگلی]
Gockel {m} U خروس [در آلمان و اتریش]
Bantamgewicht {n} U خروس وزن [ورزش]
Gockelhahn {m} U خروس [زبان بچه ها]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
getrennte Zeile {f} U خط تنها
einzelne Zeile {f} U خط تنها
einzig <adv.> U تنها [فقط]
einsam <adj.> U تنها وبیکس
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
alleine <adv.> U یکتا [تنها ]
einsam <adv.> U یکتا [تنها ]
vereinsamt <adj.> U تنها وبیکس
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
allein <adv.> U یکتا [تنها ]
isolieren U تنها گذاردن
noch <adv.> U فقط [تنها]
Einspänner {m} U آدم تنها
Arie {f} U آواز تنها
Eine vereinsamte alte Witwe . U زن بیوه پیر و تنها.
für sich allein <adj.> U مجزا ومنفرد [تک ] [تنها ]
einsam <adj.> U مجزا ومنفرد [تک ] [تنها ]
Mit dieser Meinung stehst du alleine auf weiter Flur da. U با این نظر تو تنها هستی.
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Ich wohne [lebe] alleine in der Stadt Halle. من در شهر هاله تنها زندگی میکنم.
Einmalkennwort {n} U اسم رمزی که تنها یک بار ارزش دارد
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Einmalpasswort {n} U اسم رمزی که تنها یک بار ارزش دارد
Briefkastenfirma {f} U شرکتی [درپناهگاه مالیاتی] که تنها صندوق پستی دارد
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Das einzig Störende war meine Schwiegermutter. U تنها کسی [چیزی] که شادی را به هم زد مادر زنم [شوهرم] بود.
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Eine einzige Panne bei einer Fluggesellschaft kann bei den Reisenden einen bleibenden Eindruck hinterlassen. U تنها یک اشتباه شرکت هواپیمایی می تواند خاطره طولانی مدت به سرنشینان بگذارد.
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
Es war das einzige Mal, dass er so etwas tat, und es sollte fatale Folgen haben. U این تنها باری بود که او دست به چنین کاری زد و نتیجه اش فاجعه انگیز بود.
dann und nur dann U اگر و تنها اگر [ریاضی] [منطق] [کامپیوتر]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Wenn man bedenkt, dass er Fußball erst zwei Jahre spielt, macht er es gut. U با ملاحظه به اینکه او تنها دو سال است که فوتبال بازی می کند قشنگ بازی می کند.
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
in der Schwebe sein U دو دل بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
stehen U بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
bestehen U بودن
genügen U بس بودن
zögern U دو دل بودن
ausreichen U بس بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
angebracht sein U به جا بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
sich gebühren U به جا بودن
vorkommen U بودن
sich gehören U به جا بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
gegenwärtig sein U بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
sein U بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
ausreichen U کافی بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zu teuer sein U گران بودن
angespannt sein U وخیم بودن
nerven U مزاحم بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
zutreffen U مربوط بودن
umschlingen U شامل بودن
ausreichen U بسنده بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
auf sein U بیدار بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
verlobt sein U نامزد بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
stolpern U گیج و گم بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
abhängen U وابسته بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
ratlos sein U درمانده بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
streiken U در اعتصاب بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
glauben معتقد بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
sich gebühren U شایسته بودن
dürsten U آرزومند بودن
enthalten U دارا بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com